기사최종편집일 2024-09-21 19:39
자유주제

[스포츠뮤직] 떠나는 벤츄라에게, 밥 딜런

기사입력 2004.10.13 17:42 / 기사수정 2004.10.13 17:42

박지훈 기자

로빈 벤츄라. 최고의 3루수, 6차례 골드글러브 수상, 내야 한 시즌 최소 실책 기록. 이 수식어들만 봐도 그가 얼마나 뛰어난 3루수였는지 알 수 있는 대목이다. 88년 서울 올림픽 때의 대활약으로 미국이 우승하는데 큰 공헌을 한 선수로도 유명한 벤츄라는 아마추어 시절부터 최고의 스타였다. 이후 시카고 화이트 삭스에 입단해 무려 10년동안 화려한 시절을 보냈다.

사실 벤츄라는 최고의 수비력과 현역 최다 만루홈런이라는 기록으로 유명하지만 무엇보다 그를 스타로 만들어 준 건 놀란 라이언과의 난투극이다. 93년 메이저리그의 전설 놀란 라이언에게 빈볼을 맞자 바로 마운드에 올라간다. 하지만 막상 올라가자 당시 마냥 높은 존재였던 라이언에게 주눅들고 만다. 그리고 오히려 라이언에게 헤드락에 이어 수차례 헤머링을 얻어맞고 내려온다. 그 때 벤츄라의 심정은 어땠을까? 마치 자신이 하찮은 존재같다는 생각을 하지는 않았을까? 마치 길거리의 돌멩이처럼. 

벤츄라는 정말 이런 생각해서인지 아니면 우연의 일치인지 밥 딜런의 ‘Like a rolling stone'을 등장음악을 사용하기 시작했다. 가사 내용처럼 정말 아무도 알아주지 않는 돌멩이라고 생각한 것일까? 개인적인 생각에는 벤츄라가 변화를 추구하기 위해 이 곡을 썼다고 짐작해본다. 사실 ‘Like a rolling stone'이란 곡은 너무도 유명한 포크송의 대가이자 음유시인인 밥 딜런이 1965년 들고 나온 음반 "Highway 61 Revisited"에 수록된 곡이다. 이 음반은 당시 큰 반향을 일으켰다. 당시 포크송 씬에서 엄청난 인기를 얻고 있던 딜런이 이 음반을 통해 처음 락을 시도했기 때문이다. 이 음반은 나오자 마자 포크 매니아들의 엄청난 비난을 감수해야 했다. 그러나 그렇게 분노를 샀던 ‘Like a rolling stone'이 지금은 기타의 신 ’지미 핸드릭스‘를 비롯해 수많은 뮤지션들에 의해 리메이크된 명곡으로 자리 잡았다.

아마 벤츄라가 이 곡을 사용한 것도 놀란 라이언과의 난투극 이후 자신에게 새로운 변화를 주기 위해 사용한 것은 아닐까 보여진다. 그리고 그 변화는 현재 최고의 위치로 이끌어 주었다. 그런 그가 이제 마운드를 떠날 준비를 하고 있다. 얼마전 소속팀인 LA 다저스가 플레이오프에서 탈락하자 경기 후 공식적으로 은퇴를 선언한 것이다. 89년 데뷔 이후 현재까지 최고의 3루수로 평가받던 그가 이제 밥 딜런 그리고 놀란 라이언의 뒤를 이어 전설이 되려는 것이다. 더 이상 놀란 라이언에게 얻어 맞는 풋내기도 아니며 밥 딜런의 노래처럼 쓸모 없는 돌멩이라 불릴 이유는 더더욱 없어진 로빈 벤츄라. 이제 남은 건 우리의 가슴 속에 최고의 수비수로 영원히 기억될 일만 남았다. 부디 그의 앞날에 축복만이 함께 하길.

 

 

 

 

[밥 딜런 ‘Like a rolling stone' 가사]


Once upon a time you dressed so fine
옛날 너는 옷을 근사하게 입고

You threw the bums a dime in your prime, didn't you?
전성기에는 건달들에게 잔돈푼이나 집어 주었지

People'd call, say, "Beware doll, you're bound to fall"
사람들은 말했지, "조심해, 아가씨, 떨어질 것이야"

You thought they were all kiddin' you
너는 그들이 농담이나 하는 정도로 생각했지

You used to laugh about
너는 웃어 버렸지

Everybody that was hangin' out
돌아다니는 그들에 대해서.

Now you don't talk so loud
그런데 너는 지금 말도 크게 못하고

Now you don't seem so proud
자랑스럽게 보이지도 않는구나

About having to be scrounging for your next meal.
다음 끼니를 찾아 헤매 다녀야 한다니.


How does it feel
어떻게 느끼느냐

How does it feel
어떻게 느끼느냐

To be without a home
집 없이 다니는 것이

Like a complete unknown
아무도 알아주지도 않고

Like a rolling stone?
구르는 돌멩이처럼?


You've gone to the finest school all right, Miss Lonely
미쓰 론리, 그래 당신은 명문 학교를 다녔지

But you know you only used to get juiced in it
그러나 너는 그것에 그저 단물만 짜줬을 뿐이라는 것을 알고있다

And nobody has ever taught you how to live on the street
아무도 너에게 길거리에서 사는 방법을 가르쳐 주지는 않았지

And now you find out you're gonna have to get used to it
지금은 그런 것에 익숙해져야 한다는 것을 알 것이다

You said you'd never compromise
너는 결코 타협이란 없다고 말한다

With the mystery tramp, but now you realize
미스테리에 쌓인 방랑자와는, 그러나 너는 깨닫는다

He's not selling any alibis
그는 아무 구실도 팔지 않는 다는 것을

As you stare into the vacuum of his eyes
네가 그의 눈 속의 공허함을 응시 할 때

And ask him do you want make a deal?
그리고 그에게 협상을 하겠느냐고 묻는다


How does it feel
어떻게 느끼느냐

How does it feel
어떻게 느끼느냐

To be without a home
집 없이 다니는 것이

Like a complete unknown
아무도 알아주지도 않고

Like a rolling stone?
구르는 돌멩이처럼?


You never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns
너는 절대로 광대와 져글러의 찡그린 모습을 돌아보지 않는다

When they all come down and did tricks for you
그들이 너를 위해 묘기를 보여 주었을 때도

You never understand that it ain't no good
그것이 좋지 않다는 것을 너는 절대로 이해 못한다

You shouldn't let other people get your kicks for you
다른 사람들이 너를 걷어차지 않도록 해야한다

You used to ride on the chrome horse with your diplomat
너는 외교관과 황색 말을 타고 다녔지

Who carried on his shoulder a Siamese cat
외교관은 그의 어깨에 시암고양이를 가지고 다녔다

Ain't it hard to discover that
발견하는 것은 어려운 일이 아니다

He wan't really where it was at
그는 사실 그가 있던 곳에 있지 않았다는 것을

After he took everything from you he could steal
그가 훔칠 수 있는 모든 것을 너에게로부터 가져간 후.


How does it feel
어떻게 느끼느냐

How does it feel
어떻게 느끼느냐

To be without a home
집 없이 다니는 것이

Like a complete unknown
아무도 알아주지도 않고

Like a rolling stone?
구르는 돌멩이처럼?


Princess on the steeple and all the pretty people
뾰족탑 위의 공주, 그리고 모든 아름다운 사람들

They're drinkin', thinkin' that they got it made
그들은 마셔대며 성취했다고 생각한다

Exchanging all kinds of precious gifts and things
온갖 종류의 귀한 선물과 물건들을 교환하며

But you'd better lift your diamond ring, you'd better pawn it babe
너는 다이아몬드 반지를 집어야 하며, 그리곤 저당 잡히는 것이 좋을 것이다

You used to be so amused
너는 즐거워했지

At Napoleon in rags and the language that he used
누더기를 입은 나폴레옹과 그가 쓰는 언어에

Go to him now, he calls you, you can't refuse
그에게 가거라, 그가 너를 부른다, 너는 거절 할 수가 없다

When you got nothing, you got nothing to lose
아무 것도 없을 때, 너는 잃을 것도 없다

You're invisible now, you got no secrets to conceal.
너는 눈에 보이지 않는다, 너는 감출 비밀도 없다


How does it feel
어떻게 느끼느냐

How does it feel
어떻게 느끼느냐

To be without a home
집 없이 다니는 것이

Like a complete unknown
아무도 알아주지도 않고

Like a rolling stone?
구르는 돌멩이처럼?



박지훈

ⓒ 엑스포츠뉴스 / 무단전재 및 재배포 금지


실시간 주요 뉴스

실시간 인기 기사

연예
스포츠
게임

주간 인기 기사

연예
스포츠
게임