[엑스포츠뉴스 황수연 기자] 넷플릭스가 '사냥의 시간'의 독일어 자막에서 동해를 일본해로 오기했다는 지적에 대해 자막을 수정했다고 밝혔다.
넷플릭스 관계자는 24일 엑스포츠뉴스에 "독일어 자막에 대한 제보에 감사하다"며 "‘사냥의 시간'은 전 세계 엔터테인먼트 팬들을 위해 총 30개 언어 자막으로 서비스 되고 있다. 현재 각 언어 현지화 팀과 독일어 자막과 같은 사례가 없는지 확인하고 있으며 해당 과정이 완료되면 바로 자막을 수정하겠다"고 밝혔다.
앞서 '사냥의 시간'은 한국시간으로 지난 23일 오후 4시, 한국어를 비롯해 영어, 프랑스어, 독일어 등 30개의 언어 자막과 함께 190여 개국에 공개됐다.
이 과정에서 이제훈(준석 역)의 대사 '저희 지금 동해 와 있어요 중 '동해'가 독일어 자막에서 '일본해(Japanischen Meer)'로 표기돼 논란이 불거졌다.
한편 '사냥의 시간'은 새로운 인생을 위해 위험한 작전을 계획한 네 친구들과 이를 뒤쫓는 정체불명의 추격자, 이들의 숨 막히는 사냥의 시간을 담아낸 추격 스릴러. 이제훈, 안재홍, 최우식, 박정민, 박해수 등이 출연한다.
다음은 넷플릭스 공식입장 전문.
독일어 자막에 대한 제보에 감사합니다.
넷플릭스 영화 ‘사냥의 시간'은 전 세계 엔터테인먼트 팬들을 위해 총 30개 언어 자막으로 서비스 되고 있습니다.
현재 각 언어 현지화 팀과 독일어 자막과 같은 사례가 없는지 확인하고 있으며, 해당 과정이 완료되면 바로 자막을 수정하겠습니다.
hsy1452@xportsnews.com / 사진 = 넷플릭스
황수연 기자 hsy1452@xportsnews.com