[엑스포츠뉴스 김예은 기자] '강철비2'에서는 북한말을 자막으로 볼 수 있다.
24일 서울 종로구 삼청도 모처에서 영화 '강철비2: 정상회담' 양우석 감독의 인터뷰가 진행됐다.
'강철비2: 정상회담'은 남북미 정상회담 중에 북의 쿠데타로 세 정상이 북의 핵잠수함에 납치된 후 벌어지는 전쟁 직전의 위기 상황을 그리는 영화다.
이번 작품에서는 독특하게도 북한말에 자막을 넣었다. 외국어 자막을 달듯 한 것. 하지만 대한민국 표준어가 아닌, 북한말 그대로 적어뒀다.
이에 대해 양우석 감독은 "'강철비1' 때 (북한말이) 안 들렸다는 분들이 계셨다. 그래서 영향을 받은 게 있다"고 말문을 연 후 "북한도 사이가 좋든 나쁘든 상대방 국가이지 않나. 외국어 자막처럼 넣어보는 건 어떨까 했다"고 밝혔다.
그러면서 "북한말을 한국어로 번역하는 순간 굉장히 이상해지더라. 있는 그대로 보여줘도 이해도가 있을 것 같았다. 진짜 '수태 많습니다'를 '굉장히 많습니다'로 번역해봤는데, 애매한 중간 포지션에 있다는 생각이 들더라"며 "모든 영어 번역에 자막이 있으니까, '(북한이) 외국이네?' 이런 걸 느낄 수 있지 않을까"라는 설명을 더해 눈길을 끌었다.
한편 '강철비2: 정상회담'은 오는 29일 개봉 예정이다.
dpdms1291@xportsnews.com / 사진 = 롯데엔터테인먼트
김예은 기자 dpdms1291@xportsnews.com